古诗梅花王安石翻译(梅花译文王安石分享)

Tips:如果使用中遇到了问题,请手动返回并刷新页面,也可以联系最右侧的客服微信。我们将在工作日内尽快回复。祝君好运!

如果说苏东坡代表了宋代文人的潇洒豁达,虽百折而不悔;那么,王安石同样诗文俱佳,他则另辟一派,体现了宋代文人的孤胆果决,经薜荔而踏行,锐意改革,有“虽千万人吾往矣”的气魄。王荆公诗中有如《登飞来峰》的豪迈之作,也不乏沉静的小诗。他有两首《梅花》诗传为佳作,一首是入选小学课本的《梅花》:

墙角数枝梅,凌寒独自开。

遥知不是雪,为有暗香来。

还有另一首亦负有盛名的《梅花》诗,就是下面这一首:

白玉堂前一树梅,为谁零落为谁开。

唯有春风最相惜,一年一度一归来。

今天,笔者试着用现代诗来翻译一下上面的这一首《梅花》诗,以期以现代语言的手法,来再现临川先生的妙笔,必然难及原作精妙,但表崇敬之意。

梅花

@禾西

瑞兽浮隐在雕梁画栋

呼吸着 堂前玉阶

嶙峋 点点

那株老梅开盛了 等待

连环经过的衣袂 把

瓣瓣 飘零

押解进尘埃

路过的世道啊

可曾见识暗香浮动的时态

还是 还是

那春风 守信归来

年年准时得让人心碎

忍看

又不动声色 将

下个季节安排

(0)

大家喜欢

客服
客服
返回顶部