元日王安石赏析解释 元日王安石解释

Tips:如果使用中遇到了问题,请手动返回并刷新页面,也可以联系最右侧的客服微信祝君好运!

元日

Lunar New Year’s Day (The Spring Festival)

中文|王安石 (Wang Anshi)

英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

爆竹声中一岁除,

Amid the din of crackers the old year is over

春风送暖入屠苏。

The winds of spring bring warmth to the houses of civilians

千门万户曈曈日,

To every home the sun imparts its brighter rays

总把新桃换旧符。

Old peach wood charms against evil are replaced by new ones

【白话译文】

爆竹声中旧年已经过去

春风吹来暖气进入平民百姓家

太阳升起照耀着千家万户

辟邪的新桃符取代了旧桃符

【注释】

1)元日:农历正月初一,即春节。

2)爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声,用来驱鬼辟邪,后来演变成放鞭炮。

3)一(yí)岁除:一年已尽;除:逝去。

4)屠苏:一指屠苏酒,一种用屠苏草(紫苏)浸泡的酒,相传农历正月初一饮屠苏酒可以辟邪。屠苏的另一个意思是平屋,茅庵,引申为平民百姓家。

5)曈曈(tóng):日出时光亮的样子。

6)桃:桃符,古代在大门上挂的两块画着门神或题着门神名字的桃木板,认为能压邪,后来在上面贴春联,于是桃符便成为春联的别名。

(0)

大家喜欢

  • 即事原文及翻译赏析 即事王安石翻译

    北宋大思想家、大文学家王安石,其诗自成一家,素有”王荆公体”之称。王安石并非只在诗歌上有建树,在散文与词方面同样成绩斐然,被列为”唐宋八大家”之一。今天,我们就来欣赏王安石的十首佳…

    2021年11月23日
  • 古文咏梅翻译 咏梅王安石翻译

    遥知不是雪,为有暗香来。”这两句耳熟能详的诗句出自宋代文学家王安石的《梅花》一诗,原诗如下: 墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。 如题,王安石的《梅花》一诗,赞咏的对…

    2021年11月23日
  • 太白岭王安石原文及其翻译和赏析 太白岭王安石翻译

    一千年前,在江西清江县一个官舍里,王安石出生了。若干年后,他将成为北宋历史上无法绕过的人物:政治上,他发起的“王安石变法”深刻影响了赵宋王朝的走向;文学上,他的散文和诗歌创作都有杰…

    2021年11月21日
  • 桂枝香王安石赏析 桂枝香金陵怀古王安石

    满目繁华转眼逝,唯留后人徒悲叹。历史上总有那么些朝代,拥有令人惊艳的时刻,以繁荣热闹的面貌,向世界展现了中华民族独特的风采。人们多爱追忆大唐盛世,其实宋朝,也是充满精彩与华丽的时代…

    2021年11月20日
  • 梅花颂古诗王安石赏析 梅花古诗王安石古诗

    王安石推行新法,为何被迫两度罢相? 梅花,是中国十大名花之首,与兰花、竹子、菊花一起列为四君子,与松、竹并称为“岁寒三友”。梅花以迎雪吐艳的唯美深受世人喜爱;以严寒傲然独放的内涵激…

    2021年11月19日
  • 泊船瓜洲古诗原文赏析 泊船瓜洲王安石古诗原文

    京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。 春风又绿江南岸,明月何时照我还。 这一首词的重点,在最后一个字,“还”。这一首词所表达的意境与浪淘沙令,可以说截然相反。 经历了无数的风风雨雨,这…

    2021年11月18日
  • 王安石乌江亭翻译赏析 乌江亭王安石翻译

    杜牧《题乌江亭》 胜败兵家事不期,包羞忍耻是男儿。 江东子弟多才俊,卷土重来未可知。 首先请你不假思索地回答两个问题: 1)目的和手段哪个更重要? 2)如果只能二选一,那么你愿意做…

    2021年11月14日
客服
客服
返回顶部