颜斶说齐王文言文翻译 齐宣王见颜斶原文翻译

齐宣王(chù),曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不(yuè)。左右曰:“王,人君也。斶,人臣也。王曰‘斶前’,斶亦曰‘王前’,可乎?”

1、齐宣王:妫姓、田氏,名辟疆,战国时代齐国国君,齐威王之子,前319年~前301年在位; 2、颜斶:齐国隐士; 3、说:通“悦”,喜悦,高兴。

[译文]齐宣王召见颜斶,说:”颜斶上前来!”颜斶也说:”大王上前来!”宣王很不高兴。左右近臣说:”大王是人君,颜斶你是人臣。大王说’颜斶上前来’,你也说’大王上前来’,这样可以吗?”

斶对曰:“夫斶前为慕势,王前为趋士。与使斶为慕势,不如使王为趋士。”王忿(fèn)作色曰:“王者贵乎?士贵乎?”对曰:“士贵耳,王者不贵。”

1、慕势:贪慕权贵; 2、趋士:接近贤士;趋,疾行,表示恭敬; 3、忿然:愤怒的样子。

[译文]颜斶回答说:”我上前是贪慕权贵,大王上前是礼贤下士。与其让我贪慕权贵,不如让大王礼贤下士。”宣王生气地变了脸色说:”王尊贵,还是士尊贵?”颜斶回答说:”士尊贵,王不尊贵。”

王曰:“有说乎?”斶曰:“有。昔者秦攻齐,令曰:‘有敢去柳下季垄五十步而(qiáo)者,死不赦。’令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千(yì)。’由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也。”

1、柳下季:春秋时鲁国人,姓展名禽,字季,食邑柳下,故称柳下季。谥号惠,又叫柳下惠;垄:坟墓;樵采:打柴; 2、镒:古代重量单位,合二十两,一说合二十四两。

[译文]宣王说:“可有什么道理吗?”颜斶说:“有,从前秦国进攻齐国,秦王下令说:‘有人敢在柳下季墓地五十步内砍柴的,判以死罪,不予赦免。’又下令说:‘有人能得到齐王的人头,封邑万户,赐金二万两。’由此看来,一个活着的君王的头,还不如死去的贤士的坟墓。”

宣王曰:“嗟乎!君子焉可侮哉,寡人自取病耳!请受为弟子。且颜先生与寡人,食必太牢,出必乘车,妻子衣服丽都(dū)。”

1、自取病:自讨没趣; 2、愿:希望; 3、 游:交往; 4、太牢:一牛、一羊、一豕,三牲全备叫“太牢”; 5、妻子:妻子和儿女; 6、丽都:华美艳丽。

[译文]宣王说:“唉!君子怎么能加以侮辱呢?我实在是自讨没趣啊。希望您收下我这个学生吧!而且希望先生能与我交往,我将以上等宴席招待您,外出备有高级车马供您使用,妻子儿女穿着的服装也华贵。

颜斶辞去,曰:“夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然太璞不完。士生乎鄙野推选则禄焉,非不尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以当(dàng)肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞。”则再拜而辞去也。

1、太璞:未经雕琢的璞玉,兼喻事物的天然本性; 2、鄙野:郊外之地; 3、推选:推举选任。

[译文]颜斶辞谢,要离开,说:”玉生在山中,一经雕琢就破坏本色了,不是经过雕琢就不宝贵了,但是那璞玉就不再有本真的完美了。士人生在偏僻乡野,一经推举选拔享有禄位,不是享有禄位就不尊贵显达了,但是他的身体和精神就不再完整独立。我希望回乡,晚点吃饭权当吃肉,悠闲散步权当乘车,不犯王法权当富贵,清静纯正,自得其乐。”于是,他拜了两拜,辞别而去。

君子曰:斶知足矣,归真反璞,则终身不辱也。

1、归真反璞:去其外饰,还其本来面目。比喻颜斶辞王而归,恢复其布衣面目。

[译文]颜斶可以说是知足的了,他舍弃功、名、利、禄,辞王而归,回到本乡,恢复他本来是老百姓的面目,这样终身不受侮辱。

《颜斶说齐王》全文:

宣王见颜斶(chù),曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不说(yuè)。左右曰:“王,人君也。斶,人臣也。王曰‘斶前’,斶亦曰‘王前’,可乎?”

斶对曰:“夫斶前为慕势,王前为趋士。与使斶为慕势,不如使王为趋士。”王忿(fèn)然作色曰:“王者贵乎?士贵乎?”对曰:“士贵耳,王者不贵。”

王曰:“有说乎?”斶曰:“有。昔者秦攻齐,令曰:‘有敢去柳下季垄五十步而樵(qiáo)采者,死不赦。’令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒(yì)。’由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也。”

宣王曰:“嗟乎!君子焉可侮哉,寡人自取病耳!愿请受为弟子。且颜先生与寡人游,食必太牢,出必乘车,妻子衣服丽都(dū)。”

颜斶辞去,曰:“夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然太璞不完。士生乎鄙野,推选则禄焉,非不尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以当(dàng)肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞。”则再拜而辞去也。

君子曰:斶知足矣,归真反璞,则终身不辱也。

清 余诚《古文释义新编》评:

昔人云,文章最妙是逆折,战国之士,往往持此法,以说诸侯,强辞夺理,适足以成其妙也。王欲斶前,斶偏欲王前;王自贵不贵士, 斶偏贵士不贵王;王欲荣以太牢乘车,斶偏不喜太牢乘车,真是逆折得妙。此评用“逆折”二字,将文之所以意新机警、节短势畅、气雄词练处,括出示人,询善评也。读者当细玩之。

(1)
上一篇 2021年11月24日 13:35
下一篇 2021年11月24日 13:35
Tips:如果使用中遇到了问题,请手动返回并刷新页面祝君好运!

大家喜欢

  • 苏轼论书原文与译文 苏轼晁错论原文及翻译

    著名自媒体人“拾遗”说过这样一段话: 如果有个富豪愿意给你一个亿,但前提是——你每周要读两本书,每天5点起床跑步一小时,然后从7点工作到21点。坚持三年,这一个亿就归你。你能不能做…

    文言文 2026年6月1日
  • 忆江南唐白居易古诗译文 古诗忆江南唐白居易

    白居易(772年-846年),字乐天、号香山居士,唐代现实主义诗人。 白居易年轻的时候曾游历江南。后来,在唐穆宗长庆二年任杭州刺史;唐敬宗宝历元年任苏州刺史。 苏杭一带的美景给他留…

    文言文 2026年6月1日
  • 出塞古诗意思解释全文 出塞古诗翻译简单

    今天我要讲的是唐代诗人王昌龄的作品——《出塞》。 “出塞”是啥意思呢? “塞”,是边塞的意思,指的是边境上地形险要的地方。“边塞”,是一个国家的大门,如果大门守不住,外面的敌人就会…

    文言文 2026年6月1日
  • 阳羡书生故事的寓意 阳羡书生原文翻译

    东晋时期,在阳羡县有位叫许彦的人,一日在绥安山里遇见一个十七八岁的书生,他躺在路边,说自己脚痛,看见许彦手提着鹅笼子,便请求许彦样他钻进去。 许彦以为他在开玩笑,这么小的鹅笼怎么能…

    文言文 2026年6月1日
  • 有关月亮的古诗分享 描写月亮古诗大全

    中秋节,又称月夕、秋节、仲秋节、八月节、八月会、追月节、玩月节、拜月节、女儿节或团圆节,是流行于中国众多民族与汉字文化圈诸国的传统文化节日,时在农历八月十五;因其恰值三秋之半,故名…

    文言文 2026年5月31日
  • 古文老马识途的翻译 老马识途文言文翻译及注释

    出处:《韩非子·说林上》 释义:比喻有经验的人熟悉情况,能在某个方面其指引作用。 典故:公元前683年,齐桓公应燕国的请求,出兵帮助攻打入侵的山戎,并带管仲和他一起去。 当齐军赶到…

    文言文 2026年5月31日
  • 穷且益坚不坠青云之志感悟 穷且益坚不坠青云之志的启示

    道德三皇五帝,功名夏后商周。青史几行名姓,北邙无数荒丘。欢迎来到历史百家祠,走近历史人物,感悟百家人生。本期我们为你介绍的是一代名相——匡衡。 我们打小就知道匡衡这个人,因为一个妇…

    文言文 2026年5月31日
分享本页
返回顶部