四位英文大师翻译苏东坡”水调歌头·明月几时有”

Tips:如果使用中遇到了问题,请手动返回并刷新页面,也可以联系最右侧的客服微信。我们将在工作日内尽快回复。祝君好运!

水调歌头·明月几时有

(宋)苏轼

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年?

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间?

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

英译版一

译者:许渊冲

How long will the full moon appear?

Wine cup in hand,I ask the sky.

I do not know what time of the year

It would be tonight in the palace on high.

Riding the wind,there I would fly,

Yet I’m afraid the crystalline palace would be

Too high and cold for me.

I rise and dance,with my shadow I play.

On high as on earth,would it be as gay?

The moon goes round the mansions red

Through gauze-draped window soft to shed

Her light upon the sleepless bed.

Why then when people part,is the oft full and bright?

Men have sorrow and joy;they part or meet again;

The moon is bright or dim and she may wax or wane.

There has been nothing perfect since the olden days.

So let us wish that man

Will live long as he can!

Though miles apart,we’ll share the beauty she displays.

许渊冲简介:1921年4月18日,出生于江西南昌。诗译英法唯一人,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的唯一专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。

(0)

大家喜欢

  • 苏东坡最经典的诗词 苏东坡的诗词代表作

    叶嘉莹说: “人生最重要的是保持自己的真心性,心灵的一片清净洁白。而诗词,让我们的心灵不死!” 不管年龄如何变化,遭遇怎样复杂,我们的心境总能用一首诗词来表达。 诗以言志,歌以咏怀…

    2021年11月28日
    54
  • 浣溪沙苏轼原文及赏析 苏轼浣溪沙翻译和原文

    浣溪沙 ◎苏轼 游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。 山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。潇潇暮雨子规啼。 谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡①。 【注释】 ①黄鸡:白居易《…

    2021年11月27日
    80
  • 猪肉颂苏轼原文赏析 猪肉颂苏轼原文翻译

    乐观的人分两种:一种没体会过人世辛酸,所以不知什么是苦,这种人就像温室里的花朵,有一天他们走出花室时,乐观就会被现实击败;还有一种是体会过人生的大起大落,却仍然保有心中的那一份乐观…

    2021年11月27日
    280
  • 苏轼的留侯论全文及翻译 留侯论原文及翻译

    1. 苏轼是个旷世奇才! 他二十一岁的时候,和他爸苏洵,他弟苏辙组成了一个超级无敌考试三人团,进京考公务员。结果,不好意思,他不仅中了,还考了个第二名。 其实,本来,他是有机会得第…

    2021年11月25日
    91
客服
客服
返回顶部