四位英文大师翻译苏东坡”水调歌头·明月几时有”

Tips:如果使用中遇到了问题,请手动返回并刷新页面,也可以联系最右侧的客服微信。我们将在工作日内尽快回复。祝君好运!

英译版二

译者:龚景浩

‌‌“When shall we have a bright moon?‌‌”

Holding up a wine cup I queried the Blue Heaven:

‌‌“Tell me,in the celestial palace up so high

What year in its annals is tonight.‌‌”

I’d like to ride the wind and go there

But was afraid it would be too cold up on high

In rose to my feet and danced with my own shadow.

It was not too bad down here!

The moon turned round the vermilion penthouse,

Casting its beams down through the lattice windows

And shining on the sleepless.

It need not evoke sadness,you know,

But why is it always so bright when the loved one‌‘s away?

We all have joys and sorrows,partings and re-unions.

The moon,it’s phases of resplendence,

Waxings and wanings—

Nothing in this world is ever perfect.

I wish a long life to us all.

Then,however far apart we are

We’d still be sharing the same enchanting moonlight.

龚景浩简介:1932年生于上海,曾就读于苏州的一所教会学校——东吴大学附中,后入东吴大学建筑系,随后考取北京大学西语系英语专业,毕业后留校任教。1974年赴哈佛大学深造,先在法学院当访问记者,后转入教育学院攻读硕士学位。1976年考入‌‌“美国之音‌‌”(VOA)担任文学评论节目撰稿人。1985年被联合国世界银行录取,从事中国贷款项目的笔译。1991年携夫人段文慧女士返回祖国,之后潜心从事中国古典诗词的翻译。

(0)

大家喜欢

  • 苏东坡最经典的诗词 苏东坡的诗词代表作

    叶嘉莹说: “人生最重要的是保持自己的真心性,心灵的一片清净洁白。而诗词,让我们的心灵不死!” 不管年龄如何变化,遭遇怎样复杂,我们的心境总能用一首诗词来表达。 诗以言志,歌以咏怀…

    2021年11月28日
    54
  • 浣溪沙苏轼原文及赏析 苏轼浣溪沙翻译和原文

    浣溪沙 ◎苏轼 游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。 山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。潇潇暮雨子规啼。 谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡①。 【注释】 ①黄鸡:白居易《…

    2021年11月27日
    80
  • 猪肉颂苏轼原文赏析 猪肉颂苏轼原文翻译

    乐观的人分两种:一种没体会过人世辛酸,所以不知什么是苦,这种人就像温室里的花朵,有一天他们走出花室时,乐观就会被现实击败;还有一种是体会过人生的大起大落,却仍然保有心中的那一份乐观…

    2021年11月27日
    280
  • 苏轼的留侯论全文及翻译 留侯论原文及翻译

    1. 苏轼是个旷世奇才! 他二十一岁的时候,和他爸苏洵,他弟苏辙组成了一个超级无敌考试三人团,进京考公务员。结果,不好意思,他不仅中了,还考了个第二名。 其实,本来,他是有机会得第…

    2021年11月25日
    91
客服
客服
返回顶部